M. A. Tavel recently also told Henry M. Paynter the motivation
for his translation, to wit:
" You might be interested in the little
story of why I translated it. When I needed more detail on her
theorem for my PhD thesis, I tried in vain to get a copy of the
Gottingen Nachrichten on interlibrary loan. Finally, I went to
the NY Public Library and entered the bowels of their basement.
I gave the person at the desk the name of the journal and sat
down to wait. After about 1/2 hour, a small lift rose behind the
desk bearing an ancient, dust-covered journal. When I got to the
page, it was an article on Greek Vases. I realized then that they
had the correct journal, but the wrong series. Another 1/2 hour
passed and another journal rose from the depths. This was the
right journal, but as I began turning the pages, they literally
crumbled in my hands. I suddenly had the terrible realization
that this might be the last anyone in New York would see of Noether'
theorem. At that moment, I began to do the translation, while
sitting in the basement of the library. "
In introducing
his translation of her classic paper, Morton Tavel tells us that:
"The
well-known theorem of Emmy Noether plays a role of fundamental
importance in many branches of theoretical physics. Because it
provides a straightforward connection between the conservation
laws of a physical theory and the invariances of the variational
integral whose Euler-Lagrange equations are the [governing] equation
of that theory, it may be said that Noether's theorem has placed
the Lagrangian formulation in a position of primacy. In addition,
the theorem brought about a situation whereby the search for conservation
laws and selection rules has been reduced to the systematic study
of the symmetries of a theory and the corresponding invariance
of its Lagrangian."
Finally, Prof. Tavel suggested that both version
be placed on the Web so that they could be viewed side-by-side.
This is most easily done in any browser by simply opening it twice
and putting one version above the other [i.e., horizontally tiled]
so that several lines appear simultaneously in German and in English.
Noether
1918 Paper [ German ]
Tavel
1971 Translation [ English ]
Emmy Noether